Of dusty glances fallen to the ground
or of soundless leaves burying themselves.
Of metals without light, with the emptiness,
with the absence of the suddenly dead day.
At the tip of the hands the dazzelment of butterflies,
the upflight of butterflies whose light has no end.
You kept the trail of light, of broken beings
that the abandoned sun, sinking, casts at the churches.
Stained with glances, dealing with bees,
your substance fleeing from unexpected flame
precedes and follows the day and its family of gold.
The spying days cross in secret
but they fall within your voice of light.
Oh master of love, in your rest
I established my dream, my silent attitude.
With your body of my timid number, suddenly extended
to the quantities that define the earth,
behind the struggle of the days white with space
and cold with slow deaths and withered stimuli,
I feel your lap burn and your kisses travel
shaping fresh swallows in my sleep.
At times the destiny of your tears ascends
like age to my forehead, there
the waves are crashing, smashing themselves to death:
their movement is moist, drifting, ultimate.
Pablo Neruda Alliance (Sonata) translated by Donald D. Walsh
Friday, January 18, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment